نقد و بررسی
سنت ترجمه در عصر ایلخانان و تیموریانمشخصات
ناشر
قطره
نویسنده
مریم سعیدی, پروانه معاذالهی
قطع کتاب
رقعی
نوع جلد
شومیز
سال چاپ
1397
نوبت چاپ
دوم
تعداد صفحات
252
توضیحات کتاب
کتاب سنت ترجمه در عصر ایلخانان و تیموریان نوشته مریم سعیدی، پروانه معاذالهی، توسط انتشارات قطره به چاپ رسیده است.
موضوع کتاب: زبان و زبانشناسی, مطالعات ترجمه, سه فصل به شرح پدیدهی ترجمه و چگونگی آثار ترجمه شده در این سلسلهها
بر خلاف تاریخ ادبیات فارسی، تاریخ ترجمه در ایران کمتر به شکلی نظاممند بررسی شده است و غالب آثار مربوط به این حوزه به سنت ترجمه در ایرانِ عصر عباسیان، صفویان و قاجار اختصاص یافتهاند. اثر حاضر، با هدف روشنکردن سنت ترجمه و سیر تحول آن درایرانِ عصر ایلخانان و تیموریان از مفاهیم «میدان»، «عادتواره» و «سرمایه» که پییر بوردیو در «نظریهی عمل» معرفی کرده است، بهره جسته و در قالب سه فصل به شرح پدیدهی ترجمه و چگونگی آثار ترجمه شده در این سلسلهها پرداخته است. این اثر به «دیرینهشناسی ترجمه» و «نقد تاریخی» آن در سدههای هفتم، هشتم و نهم هجری قمری اکتفا نکرده، بلکه با توجه به بستر اجتماعی، فرهنگی و سیاسی این مقطع تاریخی درصدد تفسیر رابطهی ترجمه به تحولات اجتماعی این دورهها برآمده است. در این راستا، ترجمه به عنوان کنشی اجتماعی که تا حد زیادی برساختهی مناسبات قدرت و شبکههای حمایتی حاصل از آن بوده است، معرفی میشود و نقش آن در تحولات فرهنگی و اجتماعی این سدهها مورد بررسی قرار میگیرد.
مباحث کتاب سنت ترجمه در عصر ایلخانان و تیموریان
- سنت ترجمه در دوره ی ایلخانان
- سنت ترجمه در دوره ی فترت
- سنت ترجمه در دوره ی تیموریان
0دیدگاه